Волшебный школьный автобус

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис
Волшебный школьный автобус
The Magic School Bus
Постер мультсериалаПостер мультсериала
Тип Рисованный
Жанр Фэнтези, приключения
Создатель Брюс Деген[en]
Джоанна Коул
Роли озвучивали Лили Томлин
Дэнни Тамберелли[en]
Даниэль ДеСанто[en]
Тара Мейер
Эрика Лутрел[en]
Майя Филар
Стюарт Стоун[en]
Лиза Яманака[en]
Студия

Nelvana

South Carolina Educational Television[en]
Scholastic Corporation[en]
Число сезонов 4
Число серий 52
Длина серии 25 минут
Телеканал PBS
Трансляция 11 сентября 1994 — 6 декабря 1997

«Волшебный школьный автобус» (англ. The Magic School Bus) — познавательно-приключенческий мультсериал по мотивам комиксов Джоанны Коул. Премьера первой серии мультсериала состоялась в кинотеатрах 1 сентября 1994 года, а премьера последней серии — 1 сентября 1997 года.

Первоначально с 9 сентября 1994 года по сентябрь 1997 года мультсериал выходил на американском канале ETV.

Серии

1. Потерялись в космосе (англ. Gets Lost in Space).

Мисс Фризл отправляет свой класс и кузину Арнольда на экскурсию в планетарий, но он оказался закрыт.

2. Съеденный (англ. Gets Eaten).

Учительница Мисс Фризл отправляет свой класс на пляж.

3. Играем в Бейсбол (англ. Plays Ball).

Мисс Фриз отправляет свой класс на бейсбольное поле.

4. Приготовится, на старт, Тесто (англ. Gets Ready, Set, Dough), в дубляже на ТНТ известный как «На старт, внимание, печь».

Мисс Фризл чинит автобус, в котором проблема с уменьшителем.

5. Делаем бурю (англ. Kicks Up A Storm).

Карлос сделал ловушку для дождя.

6. Отправляемся за семенами (англ. Goes to Seed).

Мисс Фризл отправляет свой класс за семенами, при этом автобус превратился в Божью коровку.

7. Муравьи-непоседы (англ. Gets Ants in its Pants).

Съёмка «Фильма о муравьях».

8. Прыжок домой (англ. Hops Home).

Класс Мисс Фризл отправились на поиски лягушки, автобус уменьшился и превратился в жабу.

9. В доме с привидениями (англ. In the Haunted House).

Карлос изобрёл новый инструмент. Они отправились на концерт, но по пути автобус ломается, и оказались в доме с привидениями.

10. В желудке Арнольда (англ. For Lunch)

Всё это началось, когда Арнольд проглотил жвачку. Мисс Фриз и школьники исследовали экскурсию в пищеварительной системе Арнольда.

11. Встреча гнилого бревна (англ. Meets the rot squad).

Эта история началась с конкурса гнилых продуктов.

12. Внутри Ральфи (англ. Inside Ralphie).

В день телевещания Ральфи работал на компьютере.

13. Пустыня (англ. All Dried Up).

Карлос изучал географию пустыни — о жаре, о воде. Волшебный школьный автобус отправился в пустыню, превратившись в самолёт.

14. Извержение вулкана (англ. Blows Its Top).

Мисс Фризл отправляет класс в океан.

15. Согнутый в мускулах (англ. Flexed its Muscles).

Ральфи мыл автобус и у него появилась идея: сделать робота Ральфибота.

16. Бабочка и болотное чудище (англ. Butterfly and the Bog Beast).

Ребята отправились на экскурсию на болото бабочек.

17. Автобусозавр (англ. The Busasaurus).

Ребята нашли останки большого динозавра.

19. В рассоле (англ. In a Pickle)

Киша обнаружила, что кто-то украл огурец-чемпион.

20. Увеличение скорости (англ. Revving Up).

Мистер Джанкетт ел сэндвич с ореховой пастой и забыл его под капотом автобуса.

21. Полёт (англ. Taking Flight).

Тим управлял самолётом с помощью пульта.

22. Движение Бэтти (англ. Going Batty), известный как «Волшебный школьный автобус превращается в летучую мышь» в дубляже на ТНТ.

Школьники подготовились к приезду родителей, а Ральфи играл роль вампира, от которого Арнольд пришёл в ужас.

23. Получение энергии (англ. Getting Energized), известный как «Волшебный школьный автобус заряжает энергию» в дубляже на ТНТ.

Представление начинается в парке аттракционов, а колесо обозрения не работает, однако Карлос подключил его с помощью провода, но он перегорел.

24. Из этого мира (англ. Out of this World), известный как «Не от мира всего» в дубляже на ТНТ.

Ди-Эй слушала заявление специалиста о том, как бродячий астероид упал на землю, и сильно разрушил школу, но это был всего лишь страшный сон этой девочки.

25. Холоднокровный (англ. Cold Feet).

Фиби решила забрать Лиз домой и, приходя в школу, обнаружила, что Лиз пропала.

26. Вверх и вниз или превратности судьбы (англ. Ups and Downs).

В новостях IYF работала ведущая Джерри Павери. Она рассказывала о чудовище с бродяжьего озера.

27. В Арктике (англ. In the Arctic).

Класс Мисс Фризл отправились в Арктику.

28. Прятение Паутиной (англ. Spins a Web).

Все ученики смотрели кино про гигантского богомола.

29. Под конструкцией (англ. Under Construction), известный как «Строительство» в дубляже на ТНТ.

Мать Ванды отправилась работать на компьютере, а её дочь решила заботиться о младшем брате Вильяме и отправилась на стройку к школьникам.

30. В пчелином улье (англ. In a Beehive).

Тим и Ванда доставляли мёд в разные дома и посёлки.

31. Светлая идея
32. Показывает и рассказывает (англ. Shows and Tells).

Арнольд нашёл артефакт, который оказался гипотезой.

33. Делает радугу (англ. Makes a Rainbow).

Друзья разбирались в цветах радуги.

34. Плывёт вверх по течению (англ. Goes upstream), известный как «Плывёт вверх по реке» в дубляже на ТНТ.

Ральфи задаётся вопросом, что случилось с лососем. Мисс Фризл со всем классом отправилась в экскурсию. Автобус превратился в лосося.

35. Изо всех сил (англ. Works out).

Школьники тренировали мускулы мисс Фризл. У автобуса сдуло правое заднее колесо, и друзья изо всех сил начали надувать их.

36. Специальный праздник (англ. Holiday Special), известный как «Особый праздник» в дубляже на ТНТ.

Дети отправились на перерабатывающий завод, в котором работала кузина мисс Фризл — Мёр.

37. «Какао».

Об инспекторе 47. Телепоказы в России — 8 августа 2002, 14.30, ТНТ[источник не указан 734 дня].

38. «Фасоль».

О том как дети превратили Фиби в цветок.

39. Каменный потоп (англ. Rocks and rolls).

Друзья строили памятник Капитана Уолкера на вершине горы.

40. Разбитый желток (англ. Cracks a Yolk).

Однажды Ди-Эй наблюдала за яйцом.

42. Поднимаемся в воздух (англ. Goes on Air).

Мисс Фризл и все школьники решили запустить проекты в космическую капсулу, но они уменьшились и оказались в стеклянной банке, кто-то закрыл её крышкой.

43. Затопление (англ. Gets Swamped).

Дети отправились в город на дебаты.

44. Путешествие среди клеток (англ. Goes Cellular).

Карлос отправился в магазин купить морские гребешки.

45. Встречи Молли Кул (англ. Meets Molly Cule).

Дети отправились на рок-концерт. (англ. ).

46. Смотрим на звёзды (англ. Sees Stars).

Тим сделал в подарок на день рождения Дороти Энн звезду с музыкой.

47. Преимущество веса (англ. Gains Weight).

Фиби решила играть в баскетбол, но она не высокая.

    • Written by: George Arthur Bloom
    • Телепоказы: Флаг США, ETV — 1997; Флаг России, ТНТ — 18 августа 2002, 16.00 и 21.00 (последний, при существовании старого логотипа и оформления ТНТ)[источник не указан 734 дня]
48. Заряжение (англ. Gets Charged), известный как «Электричество» в дубляже на ТНТ.

Однажды дети привозили лампочки в дом мисс Фризл.

    • Written by: Suzanne Botch, George Arthur Bloom и Jocelyn Stevenson.
    • Телепоказы: Флаг США, ETV — 1997; Флаг России, ТНТ — 19 августа 2002 (первая серия, при существовании нынешнего логотипа и оформления ТНТ)[источник не указан 734 дня]
49. Делаем запахи (англ. Makes a Sting).

Мисс Фризл дала детям запахоокуляры — мегаувеличительные очки-подглядыватели, и все стали видеть зелёный цвет запаха мяты, а в близком состоянии — зелёные молекулы мятного запаха.

50. Погружение (англ. Takes a Dive).

В классе мисс Фризл дети изучали подводных существ в аквариумах.

51. В городе (англ. In the City).

О том, как дети выясняют про животных в городе. Класс Мисс Фризл превращались в животных, а Автобус в медведя.

52. Загружаемся в компьютер (англ. Gets Programmed, Программирует).

Мистер Маклин принёс компьютер и просил детей с им разобраться.

Персонажи

  • Автобус — главный волшебный персонаж, с помощью которого все оказываются то внутри цветка, то в космосе.
  • Мисс Валери Фризл — кудрявая рыжеволосая учительница с удивительной способностью впутываться в разные занятные ситуации вместе со своим классом.
  • Арнольд — трусливый мальчик. В некоторых сериях он произносит фразу «Я знал, что надо было сегодня остаться дома» или «Лучше я бы остался сегодня дома» (Фраза в дубляже на ТНТ). В дубляже на ТНТ в двух первых и в 33 и 34 сериях его дублировал мужской голос, как подростка, в остальных сериях — женский.
  • Ванда — маленькая девочка с азиатской внешностью. Она является неистовой и может решить все проблемы, однако она при проблемах трижды произносит фразу «Что делать?». Её мать — строгая, но справедливая. Иногда, от горя и грусти она плачет.
  • Дороти Энн — девочка с косичками (хвостиками), которая читает исследования и данные в энциклопедии, которую всегда носит с собой. Часто пользуется фразами: «Согласно моим исследованиям», «По моим наблюдениям» или «По моим данным». В 24 и в 46 сериях смотрела на звёзды через телескоп с балкона.
  • Ральфи — пухлый мальчик. Носит красную кепку — бейсболку. Его мама — доктор.
  • Карлос — мальчик. Он любит шутить, но над его шутками никто не смеется, все только хором произносят его имя, выражая её неуместность. У него есть младший брат Майки, инвалид-колясочник.
  • Тим — мальчик-афроамериканец, который очень хорошо рисует и увлекается авиамоделированием.
  • Киша — девочка-афроамериканка. Любит рестораны и носит кудрявую причёску. Весёлая, игривая, нередко спорит с Ральфи.
  • Фиби — девочка. Застенчивая и скромная, но от Арнольда без ума. Сострадательная, всегда старается кому-нибудь помочь, даже если помощь этому кому-то не требуется. Фраза «В моей старой школе мы никогда…» является её отличительной чертой.
  • Дженет — кузина Арнольда, внешне очень на него похожа. Имеет сложный характер, стремится найти всему доказательства, в поисках которых готова на все.
  • Лиз — школьная ящерица, по внешности напоминающая хамелеона. Второй волшебный персонаж, отлично управляется с автобусом и часто всех выручает.
  • Продюсеры — темнокожий мужчина и женщина с азиатской внешностью. В конце почти каждой серии (за редким исключением) отвечают на вопросы зрителей.

Награды

  • Daytime Emmy за роль (голос) Ms. Frizzle[1];
  • EMA Award в номинации «Children’s Animated».

Трансляция

Также с середины 1990-х его показывали на американских телеканалах NBC, ABC, HBO и других, а также на британских каналах BBC и ITV. Позже, также демонстрировались в США на телеканалах TLC и Discovery Kids.

В России премьерные показы первых 2 сезонов мультсериала состоялась на РТР в 1996 году, а остальные сезоны выходили на канале ТНТ с 30 марта по 23 августа 2002 года, первоначально по выходным, потом с 8 августа 2002 года ежедневно. Повторные показы выходили на канале ТНТ по будням с 20 ноября 2002 года до 4 февраля 2003 года, и с 14 мая по 27 августа 2003 года с перерывом с 28 июня по 8 августа 2003 года.

Примечания

  1. Lily Tomlin. Дата обращения: 12 января 2014. Архивировано 12 января 2014 года.

Ссылки